Hadde engang ett oppdrag ,om å være en slags adjudant-vert.for en amrikansk oberst under en natoøvelse,viste han rundt,og forklarte ivrig ivei.da vi kom til Kp.ko.vårt kompani,sa jeg og markerte,here sits our officer in charge for company C.and there sits his ass---Ko ass.Dæven da skulle jeg ønske jeg kunne synke iigjennom bakken.
Sitatet over er fra 'ifanterist' og hentet fra "Den store erkjennelsestråden" som ligger under Milforum sine klassikere. Jeg skjønner også poenget di...
[/QUOTE]
Sitter og leser i en gammel, tråd. Og plutselig slår det meg;
-Hvorfor ***** skal man fortelle inngående til fremmedspråkelige om hvilken tjeneste man har i forsvaret???
Holder det ikke mer enn nok (hvis man må fortelle) at man er i National Guard eller noe sånt?!?
Personlig var jeg sikker på at markeringsbehovet til de som har denne tjenesten var som vasket vekk etter töffere förstegangstjeneste. Eller tar jeg helt feil? MÅ man sitte og skryte på pub over alle harde og töffe fel...
Sitter og leser i en gammel, tråd. Og plutselig slår det meg;
-Hvorfor faen skal man fortelle inngående til fremmedspråkelige om hvilken tjeneste man har i forsvaret???
Holder det ikke mer enn nok (hvis man må fortelle) at man er i National Guard eller noe sånt?!?
Personlig var jeg sikker på at markeringsbehovet til de som har denne tjenesten var som vasket vekk etter töffere förstegangstjeneste. Eller tar jeg helt feil? MÅ man sitte og skryte på pub over alle harde og töffe felt-dögn ma...
Tenkte bare jeg skulle nevne det. USNG bruker begrepene QRF og RRF. Jeg var selv på RRF-kurs hos USNG nå i februar. De bruker samme pyramide-strukturen som vår IFO dog ikke helt det samme. QRF er spydspissen i strukturen og derfor mer lik HV-I. PS! Det er forskjell på Home Guard og National Guard....
Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...
HV = National Guard
Da foreslår jeg lesing av grunnloven.
Vi er det som står der under militære styrker. Sistemann som prøvde slike triks var faktisk forsvarsminister på det tidspunktet for bondepartiet.
Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...
HV = National Guard
Da foreslår jeg lesing av grunnloven.
Vi er det som står der under militære styrker. Sistemann som prøvde slike triks var faktisk forsvarsminister på det tidspunktet for bondepartiet.
National Guard har oppgaver for guvernør ifm opprør etc. ...
[/QUOTE]
Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...
Her må jeg nok si meg uenig med de foreløpige konklusjoner.
Innsatsstyrken i Hv har ikke kortere reaksjonstid enn resten av HV - og dermed blir Rapid eller Quick feil. Task Force blir også feil - da som det ligger i navnet er noe som settes opp for å løse et spesifikt Task.
Intervention blir også selvfølgelig galt.
Home Guard er en bra start. Resten er ihvertfall jeg i tenkeboksen på ......
Her er det benyttet feil ord/oversettelse i Wikipedia - innsats er ikke det samme som intervention, som betyr innblanding, å avbryte, gå imellom, to kranglende/stridende parter (gjerne i en militær kontekst).
For at en oversettelse av "innsatsstyrke" skal gi mening på engelsk må man også se på meningen bak/innholdet i navnet, og jeg...
[/QUOTE]
Da blir det vel "(Norwegian) Home Guard - Task Force". Tenkte litt på Task force, men syntes det var litt for ambisiøst når man tenker på andre enheter som benytter dette begrepet.
Tenkte og litt på "national guard", men det ble litt feil det og da vi ikke skal kunne brukes mot (ulovlige)demonstrasjoner og opptøyer....
[/QUOTE]
Noen ganger dukker det opp behov for å snakke engelsk, og jeg innser plutselig at det ikke er alt jeg har ord for. Er det noen som kjenner et greit begrep for den tjenesten vi har i innsats som engelskmenn og amerikanere forstår?
Noen ganger dukker det opp behov for å snakke engelsk, og jeg innser plutselig at det ikke er alt jeg har ord for. Er det noen som kjenner et greit begrep for den tjenesten vi har i innsats som engelskmenn og amerikanere forstår?...
Leave a comment: