HV-I på engelsk

Collapse

Brukerinfo

Collapse

$vbphrase[have_x_posts_in_topic_last_y_z]
This topic is closed.
X
X
 
  • Tid
  • Show
Clear All
new posts

  • lightfoot
    replied
    Opprinnelig skrevet av Znuddel
    Fra samme sted:
    # Crack forces
    Hva er dette, høres nesten litt suspekt ut? :P
    Det er HV-området som strekker seg fra Biskop Gunnerus gate til Bispegata i Oslo.

    Leave a comment:


  • Scouser
    replied
    [/quote]Dads army ;-)

    Har sesong DVDene av denne serien. Annbefales på det sterkeste

    Leave a comment:


  • isak
    replied
    Dads army ;-)

    http://www.bbc.co.uk/comedy/guide/artic ... 1975.shtml

    Leave a comment:


  • janvs
    replied
    Hadde engang ett oppdrag ,om å være en slags adjudant-vert.for en amrikansk oberst under en natoøvelse,viste han rundt,og forklarte ivrig ivei.da vi kom til Kp.ko.vårt kompani,sa jeg og markerte,here sits our officer in charge for company C.and there sits his ass---Ko ass.Dæven da skulle jeg ønske jeg kunne synke iigjennom bakken.
    Sitatet over er fra 'ifanterist' og hentet fra "Den store erkjennelsestråden" som ligger under Milforum sine klassikere. Jeg skjønner også poenget ditt 42a-1, men noen ganger kan det være greit å vite mer spesifikt hva ting er på engelsk. :-) Uten sammenligning forøvrig.

    Leave a comment:


  • Lille Arne
    replied
    Opprinnelig skrevet av 42a-1
    Sitter og leser i en gammel, tråd. Og plutselig slår det meg;
    -Hvorfor ***** skal man fortelle inngående til fremmedspråkelige om hvilken tjeneste man har i forsvaret???

    Holder det ikke mer enn nok (hvis man må fortelle) at man er i National Guard eller noe sånt?!?

    Personlig var jeg sikker på at markeringsbehovet til de som har denne tjenesten var som vasket vekk etter töffere förstegangstjeneste. Eller tar jeg helt feil? MÅ man sitte og skryte på pub over alle harde og töffe felt-dögn man har hatt?

    -Er det bare meg som reagerer her eller? (Litt usikker her....)
    Det hender jo at man møter fremmedspråklige andre steder enn på puben og har et tjenestlig behov for å forklare hva man driver med. Da trengs det nok gjerne mer enn bare en snasen direkte oversettelse, særlig med tanke på de strukturelle forskjellene på HV og andre lands assorterte reservestyrker.

    Ellers skjønner jeg poenget ditt.

    Leave a comment:


  • SWATII
    replied
    Home Sweet Home Guard

    Hells Hemmat

    Home Made Guards

    Homo Guards of Norway

    Guards of The Imperial Federal Government of Norway

    Mette Marits Guards of Royalty

    Noen av disse må da vel passe?

    Leave a comment:


  • 42a-1
    replied
    Sitter og leser i en gammel, tråd. Og plutselig slår det meg;
    -Hvorfor faen skal man fortelle inngående til fremmedspråkelige om hvilken tjeneste man har i forsvaret???

    Holder det ikke mer enn nok (hvis man må fortelle) at man er i National Guard eller noe sånt?!?

    Personlig var jeg sikker på at markeringsbehovet til de som har denne tjenesten var som vasket vekk etter töffere förstegangstjeneste. Eller tar jeg helt feil? MÅ man sitte og skryte på pub over alle harde og töffe felt-dögn man har hatt?

    -Er det bare meg som reagerer her eller? (Litt usikker her....)

    Leave a comment:


  • Alx
    Guest replied
    Tenkte bare jeg skulle nevne det. USNG bruker begrepene QRF og RRF. Jeg var selv på RRF-kurs hos USNG nå i februar. De bruker samme pyramide-strukturen som vår IFO dog ikke helt det samme. QRF er spydspissen i strukturen og derfor mer lik HV-I. PS! Det er forskjell på Home Guard og National Guard.

    Leave a comment:


  • Sofakriger
    replied
    Opprinnelig skrevet av Znuddel
    he Home Guard’s new structure will consist of a national implementation force, a back-up force and a follow-on force.


    Case closed?
    Case closed.

    Leave a comment:


  • Znuddel
    replied
    Fra samme sted:
    # Crack forces
    Hva er dette, høres nesten litt suspekt ut? :P

    Leave a comment:


  • Znuddel
    replied
    he Home Guard’s new structure will consist of a national implementation force, a back-up force and a follow-on force.


    Case closed?

    Leave a comment:


  • DexterMoon
    replied
    Tjah. Hva med at Heime=Home og at Vernet=Guard?

    Alternativt så kan man jo selvsagt skjele til hva Forsvaret selv kaller Heimevernet på engelsk...

    Leave a comment:


  • Kompressor
    replied
    Opprinnelig skrevet av Sofakriger
    Opprinnelig skrevet av Kompressor
    Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...

    HV = National Guard
    Da foreslår jeg lesing av grunnloven.

    Vi er det som står der under militære styrker. Sistemann som prøvde slike triks var faktisk forsvarsminister på det tidspunktet for bondepartiet.

    National Guard har oppgaver for guvernør ifm opprør etc. Det har ikke Home Guard (det britiske begrepet). Så ja, det er noe britisk "surr".

    Ja nå mente jeg ikke at vi skulle rykke ut og rydde Blitzhuset på oppfordring, men at vi ved massiv sivil opprørstilstand, eller lignende, på vårt objekt, må gjøre nødvendige grep.

    Hva som legges i begrepene Home Guard i Storbritania og National Guard i USA er ganske likegyldig for oss. Vi har våre egne definerte oppgaver, eller vi kan få slike. Hva vi kaller oss på andre språk skal ikke behøve å påvirke dette, eller vice versa.

    Dessuten liker jeg ikke britiske upper class offiserer!

    Leave a comment:


  • Sofakriger
    replied
    Opprinnelig skrevet av Kompressor
    Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...

    HV = National Guard
    Da foreslår jeg lesing av grunnloven.

    Vi er det som står der under militære styrker. Sistemann som prøvde slike triks var faktisk forsvarsminister på det tidspunktet for bondepartiet.

    National Guard har oppgaver for guvernør ifm opprør etc. Det har ikke Home Guard (det britiske begrepet). Så ja, det er noe britisk "surr".

    Leave a comment:


  • Kompressor
    replied
    Hvor får dere det teite "Home Guard" fra? Er det noe britisk surr? National Guard er i allefall lokale styrker i USA. Og hva er det vel vi trener massetjeneste for om vi ikke skal brukes til slikt?...

    HV = National Guard

    Leave a comment:


  • magn(e)um
    replied
    Etter de to siste postene kommer jeg da frem til den klingende yber-kule forkortelsen HG/TA-IF (Home guard/Teritorial Army - Initial Force)...

    Leave a comment:


  • Biggs
    replied
    Home Guard Initial Force?
    Home Guard Reaction Force? (Altså uten quick/rapid)
    Home Guard Weekend Warriors?

    At resten av HV har like kort oppmøtetid får være så, Innsats er vel først ut av alfa.

    Leave a comment:


  • geggi1
    replied
    TA = teritorial army

    Leave a comment:


  • magn(e)um
    replied
    Men blir "Home Guard" riktig når (store/betydlige) deler av styrken skal brukes ute?

    Leave a comment:


  • Sofakriger
    replied
    Her må jeg nok si meg uenig med de foreløpige konklusjoner.
    Innsatsstyrken i Hv har ikke kortere reaksjonstid enn resten av HV - og dermed blir Rapid eller Quick feil. Task Force blir også feil - da som det ligger i navnet er noe som settes opp for å løse et spesifikt Task.

    Intervention blir også selvfølgelig galt.

    Home Guard er en bra start. Resten er ihvertfall jeg i tenkeboksen på ...

    Leave a comment:


  • DexterMoon
    replied
    Opprinnelig skrevet av No fear
    Her er det benyttet feil ord/oversettelse i Wikipedia - innsats er ikke det samme som intervention, som betyr innblanding, å avbryte, gå imellom, to kranglende/stridende parter (gjerne i en militær kontekst).

    For at en oversettelse av "innsatsstyrke" skal gi mening på engelsk må man også se på meningen bak/innholdet i navnet, og jeg synes dermed Rapid Response Force eller Rapid Reaction Force blir hensiktsmessige. Quick er et synonym for rapid, men er noe mindre formelt. Og NRF (Natio Response Force) omtales i engelskspråklige media ganske alment som Rapid Response force....:-)

    Home Guard er nok også en riktig oversettelse; det het(er) det også i England - http://en.wikipedia.org/wiki/British_Home_Guard.

    Leave a comment:


  • magn(e)um
    replied
    Opprinnelig skrevet av No fear
    Da blir det vel "(Norwegian) Home Guard - Task Force". Tenkte litt på Task force, men syntes det var litt for ambisiøst når man tenker på andre enheter som benytter dette begrepet.

    Tenkte og litt på "national guard", men det ble litt feil det og da vi ikke skal kunne brukes mot (ulovlige)demonstrasjoner og opptøyer.

    Leave a comment:


  • Trinity
    replied
    Innsats styrken blir vel rettere : Quick, (ikke rapid) Response Force. Det er i alle fall det som mine utenlanske venner skjønner....

    Ellers som linken nevnt ovenfor i lenken.

    Mvh Trinity

    Leave a comment:


  • No fear
    replied
    ¨Norwegian Home Guard¨
    Answers is the place to go to get the answers you need and to ask the questions you want

    Leave a comment:


  • Biggs
    replied
    Home Guard High Readiness Force?

    Leave a comment:


  • Kompressor
    replied
    Re: HV-I på engelsk

    Opprinnelig skrevet av magn(e)um
    Noen ganger dukker det opp behov for å snakke engelsk, og jeg innser plutselig at det ikke er alt jeg har ord for. Er det noen som kjenner et greit begrep for den tjenesten vi har i innsats som engelskmenn og amerikanere forstår?
    National rapid reaction force?

    Flere forslag??

    Leave a comment:


  • magn(e)um
    started a topic HV-I på engelsk

    HV-I på engelsk

    Noen ganger dukker det opp behov for å snakke engelsk, og jeg innser plutselig at det ikke er alt jeg har ord for. Er det noen som kjenner et greit begrep for den tjenesten vi har i innsats som engelskmenn og amerikanere forstår?

Beslektede emner

Collapse

Emner Statistikk Nyeste innlegg
Startet av Feltposten, DTG 070909 Apr 24, 09:09
1 response
212 visninger
0 reaksjoner
Nyeste innlegg Rittmester
Startet av Feltposten, DTG 280951 Jul 24, 09:51
0 svar
34 visninger
1 reaksjon
Nyeste innlegg Feltposten
Startet av Feltposten, DTG 300735 Sep 23, 07:35
0 svar
163 visninger
2 reaksjoner
Nyeste innlegg Feltposten

Stikkord

Collapse

Working...