Roald Dahls forfatterbo, som eies av Netflix, og forlaget Puffin Books har drevet med storstilt omskriving av Roald Dahl sine barnebøker for å "oppdatere" dem til nåtiden. Omskrivingene varierer fra de politisk motiverte - som at man ikke kan kalle en kvinnelig karater "stygg", eller si at en kvinne jobber som butikkmedarbeider, til absurde endringer som at man ikke kan skrive at fargen på en traktor er svart. De begynte med dette også før Netflix kjøpte rettighetene.
[url]https://www.telegraph....
Ser ikke helt problemet med at bedrifter tilpasser seg markedet sitt.
Allerede utgitte bøker blir jo ikke borte, de finnes digitalt og blir etter en stund utgitt i original utgave av andre aktører.
Mer problematisk er det man har blitt så flink til i USA, fjerne bøker fra biblioteket og nekte lærere å la elever lese enkelte bøker.
Men det handler mer om kulturkrigen man har hatt i USA siden tidlig 90-tall som blir bare mer og mer idiotisk.
Dessverre så har dette forplantet seg til andre land ...
Roald Dahl-eksempelet er mer enn bare "markedstilpasning" eller oppdatering av språket - man endrer på meningsinnholdet, og endrer på det kunsteriske innholdet. Markedstilpasning har vi jo sett f.eks. når en del filmer kommer ut i Kina, og man endrer på filmplakaten for å legge vekt på andre skuespillere (enten for å gi [URL="https://www.starwarsnewsnet.com/2016/12/sw-daily-buzz-new-rogueone-chinese-poster-and-release-date-the-cast-is-in-japan-promoting-the-movie-and-more.html"]større plass til ...
Ser ikke helt problemet med at bedrifter tilpasser seg markedet sitt.
Ikke jeg heller, og det kan gjøres ved at noen setter seg ned og forfatter en knakende god bok med innhold som er tilpasset tiden.
Men å endre allerede utgitte bøker, bortsett fra å oversette dem til andre språk eller tilpasse dem gjeldende rettskrivning, er en form for historieforfalskning.
Mulig vi burde tatt denne diskusjonen på en annen tråd, da den ikke er spesifikk for Storbritannia.
...
[/QUOTE]
Ikke jeg heller, og det kan gjøres ved at noen setter seg ned og forfatter en knakende god bok med innhold som er tilpasset tiden.
Men å endre allerede utgitte bøker, bortsett fra å oversette dem til andre språk eller tilpasse dem gjeldende rettskrivning, er en form for historieforfalskning.
Mulig vi burde tatt denne diskusjonen på en annen tråd, da den ikke er spesifikk for Storbritannia.
Ikke jeg heller, og det kan gjøres ved at noen setter seg ned og forfatter en knakende god bok med innhold som er tilpasset tiden.
Men å endre allerede utgitte bøker, bortsett fra å oversette dem til andre språk eller tilpasse dem gjeldende rettskrivning, er en form for historieforfalskning.
Mulig vi burde tatt denne diskusjonen på en annen tråd, da den ikke er spesifikk for Storbritannia.
Her er en meget vellykket modernisering av etablert historie:
[url...
[/QUOTE]
Men om man ser at produktet må endres for å få fortsatt avkastning på det så gjør man det. Det er ikke slik at man reiser rundt i verden for å brenne opp tidligere utgaver.
Det er litt forskjell på åndsverk og leskedrikk.
Det virker som om Dahl selv hadde en ganske tydelig oppfatning:
“I’ve warned my publishers that if they later on so much as change a single comma in one of my books, they will never see...
Når man redigerer i teksten uten å fortelle noen om det minner det mer om hvordan den nye faraoen visket ut navnet til den forrige faraoen på statuene. Det er ikke nødvendigvis noe bedre eller mer salgbart - det kan gjerne være utvannet, fordummet og på billigsalg. De som holder på med dette er ikke så opptatt av salgstall, men av å sette sitt eget preg på kulturen....
Når man redigerer i teksten uten å fortelle noen om det minner det mer om hvordan den nye faraoen visket ut navnet til den forrige faraoen på statuene.
Man utsletter ikke åndsverk, de finnes både digitalt og på papir i millioner eksemplarer
Det er ikke nødvendigvis noe bedre eller mer salgbart - det kan gjerne være utvannet, fordummet og på billigsalg. De som holder på med dette er ikke så opptatt av salgstall, men av å sette sitt eget preg på kulturen...
Forlaget må tenke på sin egen bunnlinje, og da kanskje endre innholdet for å tilpasse seg markedet.
Cola har gjort det samme, fra å inneholde mer Cola enn bare Cola, til dagens sukkerfrie produkt. Man tilpasser seg markedet eller dør.
Ut fra merkevareperspektivet er det jo heller ingen grunn til å begrense seg til Dahls opprinnelige bøker, forlaget kan jo bare engasjere en haug av nye og ukjente forfattere til å masseprodusere nye bøker i merkevaren Roald Da...
[/QUOTE]
Hvorfor begrense seg til bøker? Drar man rundt på diverse kunstmuséer, vil man finne masse malerier av smålubne halv- eller helnakne damer. Hvorfor ikke stramme dem opp og slanke dem slik at de passer bedre til nåtidens idealer? Eller, om man er av det pripne slaget, male på dem noen klær slik at man slipper all den bare huden? Og kunne ikke Mona Lisa kledd en ørliten tatovering på halsen? Eller musikk, da. Personlig synes jeg 1812-overtyren er alt for krigersk med kanoner og greier. Hvorfor ikk...
Men om man ser at produktet må endres for å få fortsatt avkastning på det så gjør man det.
Tror og håper at gode forfattere vil forsøke å unngå slike forlag, eller sikre seg mot omskriving. Jeg sliter med å se at endringene skal være nødvendige for å være "i takt" med markedet, men mulig jeg befinner meg i ufase. Tror foreløpig det er mer sannsynlig at dette dreier seg mer om interessene/verdenssynet til en mindre og svært selvhøytidelig gruppe enn lesere/marke...
[/QUOTE]
Hvorfor begrense seg til bøker? Drar man rundt på diverse kunstmuséer, vil man finne masse malerier av smålubne halv- eller helnakne damer. Hvorfor ikke stramme dem opp og slanke dem slik at de passer bedre til nåtidens idealer? Eller, om man er av det pripne slaget, male på dem noen klær slik at man slipper all den bare huden? Og kunne ikke Mona Lisa kledd en ørliten tatovering på halsen? Eller musikk, da. Personlig synes jeg 1812-overtyren er alt for krigersk med kan...
Ut fra merkevareperspektivet er det jo heller ingen grunn til å begrense seg til Dahls opprinnelige bøker, forlaget kan jo bare engasjere en haug av nye og ukjente forfattere til å masseprodusere nye bøker i merkevaren Roald Dahls navn, akkurat på samme måte som Cola prøver ut nye produkter til markedet. Forlaget får dermed til enhver tid en stadig strøm av nye og tidsriktige Roald Dahl-bøker for en rimelig penge, som deretter kan videreselges som den etablerte merkeva...
Man utsletter ikke åndsverk, de finnes både digitalt og på papir i millioner eksemplarer
Amazon, Netflix mv. kan gå inn og redigere på det digitale innholdet selv etter at du har lastet det ned på din egen Kindle eller app.
Nå tror jeg ikke at forlagene vil prøve å få brent de gamle bøkene som i Ray Bradburys Fahrenheit 451, eller den kinesiske kulturrevolusjonen, men som nevnt over har det skjedd digitalt allerede, med George Orwell sin Nineteen eighty-four på...
[/QUOTE]
Jo, for så vidt, men jeg synes hun slår inn åpne dører når det gjelder å oversette bøker eller oppdatere språket til moderne rettskrivning. Cluet hennes er at man spesifikt for barnebøker kan og bør gjøre endringer, f eks ikke bruke ordet 'neger'. Men å bytte ...
[/QUOTE]
Amazon, Netflix mv. kan gå inn og redigere på det digitale innholdet selv etter at du har lastet det ned på din egen Kindle eller app.
Nå tror jeg ikke at forlagene vil prøve å få brent de gamle bøkene som i Ray Bradburys Fahrenheit 451, eller den kinesiske kulturrevolusjonen, men som nevnt over har det skjedd digitalt allerede, med George Orwell sin Nineteen eighty-four på Amazon Kindle.
Aktivister brenner også bøker på bibilioteker, dog ikke i så stor skala som rus...
Og venter for øvrig på at sensitivitetslesere skal bryne seg på Bibelen og Koranen.
Nå kjenner jeg ikke godt til Koranen, men Bibelen har da gjennomgått en hel haug av revisjoner, hvor både språk og innhold har blitt endret. Sikkert på flere språk enn norsk også.
Det er heller ikke unormalt å ha til tider ekstremt variert språk mellom originalen og 10. publisering av en tekst. Ei heller er det unormalt å ha store språklige variasjoner på oversettelser som totalt end...
[/QUOTE]
Amazon slettet 1984 fra Kindle for noen år siden, da fordi forlaget reagerte på at det var utgivelser som ikke var i henhold til deres opphavsrett. Boka ble så lagt ut igjen.
Som sagt var den Amazon-saken om Orwells 1984 ganske forståelig, fordi det dreide seg om rettigheter, men det gjorde folk oppmerksomme på at den fantes en teknisk mulighet til å slette bøker fra Kindle som folk allerede hadde lastet ned.
Og disse skjulte endringene i Roald Dahl-bøkene ble ...
[/QUOTE]
Nå kjenner jeg ikke godt til Koranen, men Bibelen har da gjennomgått en hel haug av revisjoner, hvor både språk og innhold har blitt endret. Sikkert på flere språk enn norsk også.
Det er heller ikke unormalt å ha til tider ekstremt variert språk mellom originalen og 10. publisering av en tekst. Ei heller er det unormalt å ha store språklige variasjoner på oversettelser som totalt endrer betydningen av en setning.
Periodisk oppdatering av språk/rettskriving for les...
[/QUOTE]
Som sagt var den Amazon-saken om Orwells 1984 ganske forståelig, fordi det dreide seg om rettigheter, men det gjorde folk oppmerksomme på at den fantes en teknisk mulighet til å slette bøker fra Kindle som folk allerede hadde lastet ned.
Og disse skjulte endringene i Roald Dahl-bøkene ble faktisk pushet ut til folk som allerede hadde kjøpt bøkene som ebok på Kindle. De hadde kjøpt bøkene for flere år siden, men oppdaget at bøkene deres var endret når de nå gikk inn og...
Den var veldig bra, bør leses. Særlig biten om forskjellen på kommersiell underholdningslitteratur (som endres fordi forleggeren vil beholde et størst mulig marked), barnelitteratur (hvor det er viktig å være inkluderende) og den klassiske, kunstneriske og samfunnskritiske litteraturen, som bør beholdes fordi den er et tidsbilde (Hos Hamsun) eller fordi støtende ord og uttrykk har en tilsiktet virkning (Mark Twains Huckleberry Finn).
Det er jo påfallende at endringene først og fremst ser ut til...
Kommentér